I have just translated this poem by Erri De Luca….thanks to Andrea Formiconi’s response to a thread in CCK08!
I See Value
by Erri De Luca
In every form of life I see value,
the snow,
a strawberry,
a fly,
I see value in the mineral kingdom,
the assembly of the stars,
I see value in wine as long as the meal lasts,
an inadvertant smile,
the weariness of he who has not been spared,
two old people who love each other,
I see value in what will not be worth anything tomorrow and today is still worth little,
I see value in all of the wounds
I see value in saving water,
repairing a pair of shoes,
to silence in time,
to rush to a scream,
to ask before sitting,
to be thankful without recalling for what,
I see value in the wanderer’s voyage,
the nun’s convent,
the prisoner’s patience, whoever’s the fault may be,
I see value in using the verb to love,
and the hypothesis that a creator exists.
I haven’t known many of these values.
CONSIDERO VALORE, Erri De Luca
Considero valore ogni forma di vita,
la neve,
la fragola,
la mosca.
Considero valore il regno minerale,
l’assemblea delle stelle.
Considero valore il vino finchè dura un pasto,
un sorriso involontario,
la stanchezza di chi non si è risparmiato,
due vecchi che si amano.
Considero valore quello che domani non varrà più niente e quello che oggi vale ancora poco.
Considero valore tutte le ferite.
Considero valore risparmiare acqua,
riparare un paio di scarpe,
tacere in tempo,
accorrere a un grido,
chiedere permesso prima di sedersi,
provare gratitudine senza ricordarsi di che.
Considero valore il viaggio di un vagabondo,
la clausura della monaca,
la pazienza del condannato, qualunque colpa sia.
Considero valore l’uso del verbo amare
e l’ipotesi che esista un creatore.
Molti di questi valori non ho conosciuto.
Recent Comments